A 舉棋不定 (jǔ qí bù ding) kínai szólás szó szerinti jelentése az, hogy egyvalaki nem képes dönteni. A szólás egy történetből ered, melyet a Zuo Zhuan* könyvben jegyeztek le.
A Tavaszi és Őszi időszak alatt (Kr. e. 770-476) Wei állam Xian királya egy zsarnok volt. Kr. e. 559-ben megbuktatták, majd Sun és Ning miniszterek kiűzték az államból, aztán Xian testvére, Ning lett a király.
Sok év telt el. Ning megbánta, hogy kiűzte Xiant az államból, és azt mondta fiának, Diaozi-nak, aki egy nagyhatalmú miniszter volt, hogy segítse Xian visszatérését Wei-be.
Xian valójában már készült arra, hogy bosszút álljon, ezért élt a lehetőséggel, és Diaozi-val egy üzenetet küldött, megígérve, hogy sosem jelent majd a testvére számára semmilyen veszélyt.
Diaozi megvitatta az üzenetet a többi miniszterrel. Az egyik miniszter azt tanácsolta neki, hogy ne higgyen Xian-nak, mivel „A természeténél fogva egy igazi zsarnok. Az apád kiűzte őt az országból, és most azt akarod, hogy visszajöjjön? Ez olyan, mintha sakkoznál és nincs egy terved sem. Ha csak tartod a sakkfigurát és hezitálsz a következő lépésen, biztosan veszíteni fogsz.”
Azonban Diaozi ragaszkodott hozzá, és sikerült Xiant visszavinnie Wei államba. Kr. e. 546-ban Xian meggyilkolta Diaozi-t és minden embert, aki részt vett az országból való kiűzetésében 12 évvel ezelőtt.
Később az emberek ezt a szólást használták arra, hogy leírjanak valakit, aki nagyon bizonytalan, képtelen döntést hozni – olyan embereket, akik gyakran változtatják a véleményüket.
A猶豫不決 (yóu yù bù jué) is egy hasonló szólás, melynek szó szerinti jelentése „hezitálni és nem dönteni”. Ez azt jelenti, hogy nem képes döntést hozni vagy döntésképtelen.
A „you” (猶) egyfajta legendás állat, amely rendkívül félénk és bizalmatlan. Amikor ez az állat meghallott valamilyen hangot, hirtelen rettegve elrejtőzött, azt gyanítva, hogy egy vadász van a közelben, aki megpróbálja őt elkapni vagy egy másik állat árthat neki.
A you általában felugrik a fára és elrejtőzik, kidugja a fejét és körbenéz. Újra és újra, a you ezt a viselkedést ismétli, ennek eredményeként napjának a felét a fára való fel és le rohangálással tölti, miközben sok energiát pazarol el.
Megjegyzés:
*„Zuo Zhuan” (左傳), úgy is ismert, mint „Chunqiu Zuo Zhuan,” ez egyike a legfontosabb forrásoknak a Tavaszi és Őszi időszak (Kr.e. 770-476) történelmének megértéséhez. A mű Zuo Qiuming-nak tulajdonítható Kr.e. 389 előttről, és egy kommentárban úgy nevezik, mint a „Tavaszi és Őszi krónikát”.
Forrás:
Az Epoch Times Kína Kutatócsoportja, Clearharmony.net
Kép: Illusztráció: Ez olyan, mint a sakkozás. Ha csak tartod a bábut és hezitálsz a következő lépésen, biztosan veszíteni fogsz. (Flora Chung/Epoch Times)